Normer och värderingar

Ombads att tona ner sin accent

2016-05-14 09:03 #0 av: Loris M

Alexander Baratta, forskare från England visar i sin forskning att det finns "språkliga fördomar" inom läraryrken. Lärarstudenter från norra England ombads ofta att tona ner sin accent när de undervisar, för att elever ska lättare förstå. När det gäller lärarstudenter från södra England verkar det som att deras accent är mera accepterad och de blev inte uppmanade att modifiera sitt tal lika ofta. 

"Linguistics lecturer Dr Alexander Baratta said his research had found that accents most associated with the Home Counties were favoured by the teacher training profession. He claimed his research revealed a culture of “linguistic prejudice” in a profession that would not tolerate prejudice based on race and religion. “There is a respect and tolerance for diversity in society, yet accents do not seem to get this treatment – they are the last form of acceptable prejudice,” he said.

One trainee teacher from Leicester who described her accent as “Midlands”, was told that if she wanted to teach phonics – which is used in primary schools to teach reading and writing – it would be best “to go back to where she came from”. If she didn’t, she was advised to use a teaching assistant to teach children certain sounds that differed from her own accent.

“I was quite affronted by the comment to ‘go back to where I came from’, as it was made in front of the whole seminar group, and I felt it was a little unnecessary,” she told researchers."

Källa

Det här är intressant och jag undrar om samma fenomen existerar i Sverige. Vad tror ni? Baratta kommer att presentera sin forskning på en konferens i Lund i september. 

(Det kan vara värt att nämna att studien är väldigt liten, han har intervjuat bara 11 personer, så det går inte att dra några generella slutsatser)

Sajtvärd för Förskolan, Lika villkor och Bokcirkel

Medarbetare: Multikulturellt 

Anmäl
2016-05-14 09:09 #1 av: Calcifer

Mja, jag kan tänka mig att problem uppstår ibland. När jag var tonåring kollade vi på Fjorton Suger i klassen och vi var tvungna att ha undertext för vi förstod genuint inte skånska dialekten de pratar. Det var ju inget personligt, bara en ovana att höra dialekten och sen försöka förstå den fast vi pratar samma språk. När jag var i England för att gå på London Film and Comic Con 2011 så hade min skotska vän tagit med sin då-pojkvän och jag kunde förstå henne perfekt då min engelska är riktigt bra men ibland när det gällde honom fick jag säga "what did he say" för jag kunde genuint inte förstå.

Jag tycker inte man någonsin har rätt att säga åt lärare att sticka tillbaka där de kom ifrån, men jag kan förstå konceptet att ibland förstår man inte pga deras accent.

"I think the problem with people like this is that
they're so stupid they have no idea how stupid they are."


Anmäl
2016-05-14 09:10 #2 av: lövsångare

Det är väl inte så konstigt? Om kommunikationen inte fungerar måste ju något göras.

Anmäl
2016-05-14 09:24 #3 av: Loris M

Jag är inte så insatt i hur mycket det kan skilja mellan olika accenter/dialekter i England, men det känns ändå lite överdrivet (och fel) att be dem prata på ett annat sätt än de gör. Jag tänker lite som den här lärarstudent: "“I can still do the job just as well as someone else can who speaks posher … the children will still learn.”"

Sajtvärd för Förskolan, Lika villkor och Bokcirkel

Medarbetare: Multikulturellt 

Anmäl
2016-05-14 09:30 #4 av: Calcifer

#3 Det kan vara en extrem skillnad. Verkligen extrem. Säger inte att det är okej att säga det de säger, men skillnaden kan vara enorm.

"I think the problem with people like this is that
they're so stupid they have no idea how stupid they are."


Anmäl
2016-05-14 09:49 #5 av: Loris M

#4 Okej, då är det lite lättare att förstå lärarnas uppmaningar. 

Sajtvärd för Förskolan, Lika villkor och Bokcirkel

Medarbetare: Multikulturellt 

Anmäl
2016-05-15 10:39 #6 av: [helga21]

Min bror som bott i sydvästra England i 12 år säger att det är svårt att förstå vad de i norra England säger.

Anmäl
2016-05-15 17:40 #7 av: tarantass

Mycket vana och mycket klasstänkande här också. Norra England innehåller de stora arbetardistrikten. Även före industrialiseringen låg det längre från makten i London. Kan i viss mån jämföras med Norrland, Västsverige och Skånelandskapen gentemot Stockholm.

Likadant i Sverige, men kanske mindre synligt, mer informellt. Vilket inte behöver betyda att det tar mindre på de drabbade. Sedan andra världskriget har svenska folket bidragit väldigt aktivt till att standardisera sitt eget språk genom anmärkningar som "det heter inte 'detta här'", "det heter inte 'ett potatis'" (båda sakerna heter det visst på sina håll), åtföljande skam hos den tillsagda, och dessutom vant sig av med att förstå danska och norska. Vant sig av med själva beredskapen på att modersmålet kan låta olika.

Anmäl
2016-05-15 18:39 #8 av: [helga21]

# 7 Min bror är arbetare och jobbade som glasblåsare. Även jag har problem med vissa engelska serier ifall huvudrollsinnehavarna är från norra England. Min svärfar förstod inte vad som sas i den svenska serien N.P .Möller då de talade skånska där.

Anmäl
2016-05-16 13:38 #9 av: Anonym

så himla tråkigt med ännu en vänstersajt, kan ni inte bara slå ihop er med "multikulturellt" ?

Anmäl
2016-05-16 15:39 #10 av: Loris M

#9 Och så himla tråkigt med ännu en trångsynt person. 

Visst skulle vi kunna slå ihop "vänstersajterna" men sådana här sajter behövs mer än någonsin. Vilket även framgår av ditt inlägg. 

Sajtvärd för Förskolan, Lika villkor och Bokcirkel

Medarbetare: Multikulturellt 

Anmäl

Det finns en till kommentar till den här diskussionen. Den är bara synlig för medlemmar på iFokus. För att läsa kommentaren, logga in eller registrera dig på iFokus.